Struktur der Übersetzungsdateien
Aus PapayaCMS
Die in papaya CMS benutzten Übersetzungsdateien liegen im XML-Format vor und haben folgende Struktur:
XMLSchema-Deklaration der Übersetzungsdatei
<?xml version="1.0"?> <xs:schema xmlns:xs="http://www.w3.org/2001/XMLSchema"> <xs:element name="texts"> <xs:complexType> <xs:sequence> <xs:element name="text" minOccurs="1" maxOccurs="unbounded"> <xs:complexType> <xs:simpleContent> <xs:extension base="xs:string"> <xs:attribute name="ident" type="xs:NMTOKEN"/> </xs:extension> </xs:simpleContent> </xs:complexType> </xs:element> </xs:sequence> </xs:complexType> </xs:element> </xs:schema>
Das Dokumentenelement <texts> enthält eine beliebige Menge von <text> -Elementen, die die eigentliche Phrasenübersetzung als Textknoten enthalten. Das Phrasensystem greift dabei über das Attribut ident (kurz für identifier ) auf die Übersetzung zu, wobei im Attribut ident die Phrase enthalten ist.
Ein konkretes Beispiel für eine Übersetzungsdatei ist im folgenden Listing dargestellt:
Auszug aus der Standard-Übersetzungsdatei de-DE.xml
<?xml version="1.0"?> <texts> <text ident="MORE">mehr</text> <text ident="SAVE">Speichern</text> <text ident="CANCEL">Abbrechen</text> <text ident="BACK">Zurück</text> <text ident="NEXT">Nächste</text> <text ident="PREV">Vorherige</text> <text ident="OVERVIEW">Übersicht</text> <text ident="DOWNLOAD">Download</text> </texts>